L’amor nei tempi del coronavirus

Redazione09/05/20205min
amore un tempo

Torna con un suo interessante scritto il cultore del dialetto altogardesano Sandro Parisi di Arco, parlandoci stavolta dell’amore ai tempi del coronavirus e di quanto si discute di questo argomento in televisione. Si termina poi con un elenco di modi di dire di una volta dedicati all’argomento, in dialetto e con tanto di traduzione.
“L’àlter dì, ala televisiom, i ha parlà del’amor al temp del coronavirus, perché stando serài en cà… per dó mesi… Qualchedùm l’ha ricordà quando ‘n Merica, a Nu Iorch, è saltà la luce e così tanta zent l’è restàa al stròf per en bel poch. E alora? l’ha domandà um. Basteva ‘mpizzàr dó candele, no? Maché candele! I ha volèst restàr al stròf. E alora? l’ha ridomandà ancor quel’um de prima, che de zerto l’è ‘n po’ zuch. Alora… dopo nove mesi na rata de done le ha comprà ‘n sach de puteloti. Quel’um de prima ‘l s’ha gratà la zuca e nó l’ha dit pù gnent. L’è ancor lì che ‘l ghe pensa. Comunque tuta la zent lezùa che gh’era lì ‘n quela trasmissiom la ha dit che l’amor al temp del coronavirus l’è n’altra roba, che nó ‘l g’ha gnent a che far col star al stròf en cà. Quel bigàt velenos e maledet del coronavirus el stremìss così la zent, i ha dit, che la pensa a tut for che a far l’amor, anca perchè nó se sa come la narà a finir. Tanti nó i sa se i podrà ancor laoràr, altri nó i vede ‘n soldo da dó mesi, quei che laóra per só cont nó i sa se davèrzer o se seràr, nó se sa se i popi i podrà nar a scola e po’, disém noi, ancòi ne le cà le robe nó le va pù come na volta, qualchedùm (anca qualcheduna) ‘l s’è mess ensema na meza morosa, tant per far, anca se l’è sposà… e alora chì sém nai propri for per le òrbie! Ensóma… en gratióm de robe da nó capìr pù gnent! Quel’um de prima, che ‘l se gratéva la zuca, ‘l s’era mezz endromenzà. El s’è desmissià quando è intervegnù ‘l Sgarbi, quel brao a parlàr de quadri, che, quando ‘l parla, ogni tant l’alza ‘n poch la voze.
Ala fim i ha dit tuti ‘nsema: “Sperénte che i tróva na medizina, perché a sti passi chì nó sel pol nar ennanzi!”… e fin chì gh’èrem rivài anca noi.

L’è propri vera! Nó se farà pù l’amor come na volta, quando se useva parlàr così:
narghe drio, starghe drio: cercare di conquistare una donna, un uomo
parlàrghe: essere fidanzato o fidanzata
balàr sul matóm: ballare stretti stretti
basàr: baciare
slimonàr: amoreggiare
de scondóm dal missér e dala madona: di nascosto dal suocero e dalla suocera
domadarghe la mam: chiedere di sposarsi
compare: testimone di nozze
davanti al prèt: davanti al sacerdote
anèl: anello
viazo de nozze: viaggio di nozze
compràr: rimanere incinta
comare: levatrice, ostetrica
guazza: madrina
guàzz: padrino
popét, popéta, pòpo, pòpa, putelòt, putelòta putèl, putèla, zóvem, zóvena: bambini e ragazzi nelle fasi dell’età evolutiva
educazióm al’amor: sbirciare sui giornaletti
far mal la testa: aver mal di testa
dovér nar en uficio: dover andare in ufficio
nar for de sèma: separarsi

La Busa Vorremmo mostrarti le notifiche per restare aggiornato sulle ultime notizie.
Rifiuta
Consenti notifiche